Джиперс, я ничего не гоыорю просто тебя за душу взяло кокоето место так ты его значит перевел.... вот и все хотят знать Дарует небо человеку
Замену слез и частых бед;
Блажен факир, узревший Мекку
На старости печальных лет...
Gloire au Seigneur!.. Il accable et console.
Heureux celui qui, sur ses derniers jours,
Avant l'instant ou son ame s'envole,
Des murs sacres a salue les tours...
Добавлено (25.02.2009, 22:23)
---------------------------------------------
говорю*
Добавлено (25.02.2009, 22:24)
---------------------------------------------
Толпою тесною художник поместил
Сюда начальников народных наших сил,
Покрытых славою чудесного похода
И вечной памятью двенадцатого года...
Французская фраза в точности соответствует русской:
L'artiste en rangs serres a place sous nos yeux
Les chefs de nos armйes et ces braves nombreux
Que recouvre а jamais de sa gloire jalouse
L'immortel souvenir de l'an mil huit cent douze...